С будущим мужем мы познакомились в интернете. Изначально ничего не предвещало романтики, во всяком случае для меня, так как я искала собеседника для практики английского, а, как известно, скандинавы на нем прекрасно говорят. Я всегда любила мифологию северных стран и скандинавскую историю, так что на фоне общих интересов мы начали активно общаться.
Не все скандинавы одинаково необщительны, у нас с ними просто немного отличается взгляд на взаимоотношения, поэтому если два отдельно взятых представителя разных культур смотрят на подобные вещи более-менее схоже, то шансы завязать знакомство есть.
Вживую с будущим мужем-норвежцем мы встретились почти через год после виртуального знакомства – он приехал ко мне на пару дней в Москву. В тот момент это не стало началом чего-то большего, мы продолжили общаться так же, но к этому прибавились более душевные разговоры и цветы на работу без повода. Поворотным моментом стала наша совместная поездка в Осло, которая имела все шансы сорваться, потому что я опоздала на самолет. Но Фрейя была на нашей стороне, так что я улетела на следующий день. Предложение руки и сердца последовало быстро, мы скромно поженились в Копенгагене, после чего нас ждала долгая волокита с документами. В Норвегию я переехала больше чем через год после свадьбы. Есть мнение, что первый год брака —самый сложный. Муж с этим согласен и добавляет, что именно поэтому он и держал жену подальше от дома. На мой взгляд, совпадающее чувство юмора — маркер того, насколько люди друг другу подходят, а национальность или цвет паспорта на это особо не влияют.
Есть миф, что на девушках из Восточной Европы женятся, потому что они кроткие и хозяйственные. Возможно, для кого-то это важно, но на своем примере могу сказать, что от меня не ожидается первое, второе и компот или уподобление роботу-пылесосу с безостановочной работой по дому. Например, в обеденный перерыв муж приходит домой и делает себе бутерброды. Это старая норвежская традиция, кто я такая, чтобы рушить вековые устои) Кроме шуток, муж охотно готовит и помогает по дому. Он был воспитан в культуре равноправия и равного разделения обязанностей, но пока я не работаю, основную часть все равно беру на себя. Я за справедливость. Что интересно, это даже прописано в законе - неработающий супруг должен вносить вклад в совместный быт нематериально.
В семье мужа меня приняли хорошо, я не первая иностранка в семье: сестра мужа замужем за индийцем, а брат – женат на тайке. С недавнего времени я общаюсь с ними только на норвежском, хотя это не так-то просто. Я учу и говорю на одном норвежском (букмол), а вся семья изъясняется на диалекте второго (нюношк). Зачастую они звучат настолько по-разному, что мне проще понимать на слух условного шведа, чем собственного свекра. Но я не отчаиваюсь. Ну, по крайней мере, не так часто.
P.S. Этот монолог был записан в 2018 году. К 2020 году проблемы с пониманием норвежского уже рассосались, а также появилась офисная работа, студенческий билет (бакалавриат в Норвежском университете естественных и технических наук) и робот-пылесос, который берет на себя часть домашних дел.Инстаграм Лины:
@lina_blinch