Алиша из Петербурга — о том, как шведский язык определил её жизнь, переезде в Швецию с сыном и бонусных детях
Алиша родилась и выросла в Санкт-Петербурге. Шведский язык почти случайно выбрала при поступлении в университет и ни разу не пожалела. Этот выбор помог ей определиться с профессией, хобби, а позже переехать в Швецию: «У меня есть сын. Он пошёл в Швеции в первый класс, совсем не зная языка, но уже свободно болтает по-шведски. Личная жизнь здесь тоже сложилась. У меня теперь ещё двое бонусных детей и две собаки».
— Я из обычной петербургской семьи. Папа — энергетик, а мама преподает в художественной школе. Я сама в этой школе училась, и именно с художкой первый раз поехала за границу. Мы тогда собрали группу и поехали на выездной пленэр в Финляндию, а оттуда на один день в Швецию на пароме. О Швеции я знала очень мало, и сказать, что я тогда влюбилась в эту страну, я тоже не могу. Гораздо более глубокий след оставил сам факт заграничного путешествия с друзьями, но с тех пор Швеция стала однозначно стала ассоциироваться с чем-то приятным.

Когда в старших классах пришло время определяться с выбором дальнейшего образования, я не знала, куда пойти. В школе училась в физико-математическом классе, там все собирались на технические специальности, в художке большинство поступали на дизайн или архитектуру. А мне хотелось чего-то другого. Мне всегда легко давались языки, на тот момент я неплохо знала английский и немного французский.

Когда я узнала, что в Санкт-Петербургском университете телекоммуникаций есть гуманитарный факультет, где преподают скандинавские языки, и поступить должно быть проще, чем, например, в СПбГУ, я решила пойти туда. Выбирать можно было между шведским, датским и финским — и тут уже сомнений не было.

Учиться мне нравилось, язык преподавали в основном аспиранты из СПбГУ, какое-то время у нас был даже преподаватель-швед. Здорово было и то, что были студенческие обмены: на втором курсе желающие ездили в принимающую семью в Швеции, жили там по 2 недели, потом они приезжали к нам. А на старших курсах можно было подавать заявки на различные стипендии и гранты. Так я получила грант от Шведского Института и уехала учиться в Высшую народную школу. Я была там в течение одного семестра, там же писала диплом. В целом могу сказать, что как бы ни преподавали язык в ВУЗе или на курсах, это никогда не заменит погружения в среду. Мой прогресс в языке за 5 лет обучения в университете и за полгода учебы в Швеции оказался примерно одинаковым.

2010 год, первая учёба в Шведской народной школе по гранту Шведского института
После университета поняла, что для меня было не так важно, что именно делать, но я точно знала, что хочу использовать шведский язык. И мне пришлось столкнуться с тем, что даже в шведских компаниях в России шведский особо не нужен. Но наша университетская преподавательница по шведскому языку иногда (уже после выпуска), если видела подходящую для своих бывших студентов вакансию, сообщала об этом некоторым из нас. Так я отправила резюме в Генеральное Консульство Швеции в Санкт-Петербурге. Тогда они искали человека на ресепшн, — я прошла собеседование, но на работу взяли мою бывшую одногруппницу. Зато через несколько недель они сами мне написали и предложили помочь в визовом отделе (тогда заявки на визы принимались еще в самом консульстве): в декабре 2010 года у них было особенно много работы, т.к. все хотели поехать в Швецию на новогодние праздники. Проработала там один месяц, но получила бесценный опыт.
В конце концов я оказалась в сфере закупок и импорта. Язык там нужен был преимущественно английский, но и шведские поставщики изредка попадались. И, уже имея опыт в этой сфере, я устроилась в небольшую компанию, официального представителя DISAB Vacuum Technology, производителя промышленного вакуумного оборудования (проще говоря, огромных пылесосов). Там я также занималась подготовкой документов для импорта продукции и переводами, как технической документации, так и всех переговоров нашего директора со шведами, т.к. никакими языками он не владел. Довольно часто ездила в командировки, сопровождала директора в качестве переводчика за границей, и помогала шведам, когда они приезжали в Россию.

Несмотря на не очень высокую зарплату, работать было интересно, хотя никакой шведской атмосферой в самой компании и не пахло, наоборот. Постоянный стресс и ощущение того, что тебя не ценят, как ты ни стараешься, привело к тому, что я уволилась, хотя со шведскими коллегами расставаться было обидно, с ними общаться всегда было приятно, мы по-настоящему нашли взаимопонимание. В течение пары лет мы поддерживали связь, а потом у них образовалась вакансия, и они решили перевезти меня к себе. Мы подписали контракт в марте 2020, но сразу же после этого началась пандемия и процесс застопорился почти на полгода.

Я получила разрешение на работу в ноябре 2020, контракт был с 1 января 2021, то есть у меня было 2 месяца на поиски жилья: я искала через интернет подходящие варианты, подключила друзей, они тоже помогали искать, и скидывала моему (на тот момент будущему) начальнику. Он обзванивал и, если вариант казался подходящим, ездил смотреть. Поскольку компания не имеет такого опыта релокации сотрудников, как, например, крупные IT-компании (я была первой и, возможно, последней), никаких наработок у них в этом плане не было. Очень многим приходилось заниматься самой. Найти жилье за приемлемые деньги — безусловно один из самых сложных квестов. Многие не выкладывают объявления в интернет, а просматривают анкеты кандидатов или сдают по знакомству. Так я сняла вторую квартиру — у коллеги. А первая была в аttefallshus — маленьком домике, стоящем на участке, где у людей стоит свой большой дом, фактически это квартира-студия со всем необходимым. Такие домики — частое явление, их или сдают, или отселяют туда выросших детей.

Из России я приехала с одним чемоданом: минимум одежды и личных вещей, компьютер. Поскольку я каждый месяц минимум на неделю приезжала в Санкт-Петербург к сыну ( во время поездок работала удаленно, благо ещё была пандемия и никто не возражал), то каждый раз привозила что-то, что казалось необходимым.

Фото 1: я иду утром на работу в один из первых дней. Через лес с электрическим освещением, которое реагирует на движение. Ощущение как в сказке...
Фото 2, 3: первое лето в Швеции после переезда.
С отцом сына мы не общаемся, но чтобы перевезти ребёнка в Швецию обязательно нужно согласие второго родителя, если он жив и официально не лишён родительских прав. В том числе и из-за оформления всех разрешений я сына не сразу с собой увезла. Сначала он никуда не хотел уезжать, всё уговаривал меня бросить работу в Швеции и вернуться в Россию, тяжело было расстаться с друзьями. Немного помогло то, что он как раз закончил детский сад и собирался в первый класс, то есть осваиваться в новом коллективе пришлось бы в любом случае.

Он приехал перед самым началом учебного года, летом 2021 года, (учиться здесь начинают в середине августа) и сразу же получил место в школе. Поскольку тогда он по-шведски ничего кроме Hej не знал, ему выделили куратора — русскоговорящую женщину, которая помогала со школьным материалом и учила шведскому. Сейчас он уже практически всё понимает и говорит достаточно хорошо, так что особых проблем в общении со сверстниками не возникает.

Моя нынешняя должность называется «Технический писатель» (Teknisk skribent), я готовлю ту самую техническую документацию, которую раньше переводила. На руки после всех налогов я получаю около 28 тысяч крон в месяц. За квартиру плачу 10, сюда входят все коммунальные платежи, интернет и место на одну машину в крытом гараже. Ещё 10 сразу откладываю, так как мы собираемся выкупить квартиру, которую сейчас снимаем, а для получения кредита нужно иметь начальный взнос — 15% от стоимости жилья. Оставшихся денег вполне хватает на жизнь. Около 3 тысяч уходит на еду. В кафе ходим редко, но иногда заказываем пиццу или покупаем мороженое в автомобильчике, который ездит по улицам и издает всеми узнаваемый сигнал, который слышно издалека. Отдельная статья расхода: внешкольные занятия для сына. Продлёнка после школы платная — 2% от суммы дохода родителя. Занятия в школе искусств — 1,5 тысячи в семестр за каждый курс. Он занимается рисованием и гитарой, то есть в сентябре и январе надо разово выложить 3000 крон. Бассейн — 1000 крон за курс из 10 занятий.

Большинство моих старых друзей живут далеко от Стокгольма, поэтому встретиться с ними было сложно: во время пандемии рекомендовалось воздержаться от путешествий между регионами, а шведы очень сознательные и законопослушные. Поскольку друзей я почти не видела и выбираться из дома было особо некуда, я завела Tinder. И неожиданно для себя познакомилась там с прекрасным молодым человеком, с которым мы вместе уже полтора года. Его зовут Эрик, он работает в LG, produktspecialist в отделе home intertainment (телевизоры и аудиосистемы) — сложно объяснить кратко, что именно он делает. Это и маркетинг, сотрудничество с журналистами, выставки, презентация продукта, обучение персонала в магазинах электроники и т.д.
И за то время, что я общалась в Тиндере я обратила внимание, что мужчин совершенно не смущает наличие ребёнка. У многих тоже есть дети, которые живут с ними половину времени, а даже если своих детей нет, то я встречала только положительную реакцию и искреннюю заинтересованность.

Шведские мужчины любят детей, и активно участвуют в их жизни, те самые Nordic Dads, и это никакой не миф. В школе на родительском собрании больше половины присутствующих — отцы, и они знают учителей, в курсе школьных дел, задают вопросы, выступают с предложениями. В России таких активных пап хорошо если 1-2 на класс.

И Эрик в этом плане абсолютно такой же, как со своими детьми, так и с моим сыном. Они очень быстро нашли общий язык. Эрик сам предложил помогать ему делать домашние задания в школу и очень терпеливо все объясняет: если встречается незнакомое слово пытается объяснить простыми словами или рисует картинки. Я смотрю на них и думаю, что у меня бы, наверное, терпения не хватило. Дочки больше любят ночевать у него, потому что папа — это сказка на ночь, придуманная специально для них, где у главных героинь их имена.

У меня с девочками тоже сложились очень хорошие отношения, хотя сейчас мы видимся не так часто, как хотелось бы. Обычно дети живут по неделе с каждым из родителей. Но у этих девчонок схема интереснее: день через день. Мама привела в школу и детский сад, папа забрал. На следующий день наоборот. Выходные чередуются. Поскольку живём мы не рядом, у Эрика фактически два дома: он в своей квартире, когда дети с ним, и у меня, когда они с мамой. Но мы стараемся находить время и видеться чаще: мы с сыном приезжаем к ним на выходных, каникулах, вместе ездим в отпуск, часто созваниваемся по видео. И уже ищем решения, чтобы съехаться совсем, все мы очень этого ждём. Старшая девочка (сейчас ей 7) недавно подарила мне рисунок, где мы все впятером нарисованы как семья. Трогательно до слёз. Младшей три, и я частенько говорю с ней по-русски. Она, очевидно, понимает, и иногда повторяет очень чисто и правильно.

Я живу в Валлентуне — это пригород Стокгольма, сразу за Тебю. Расположение потрясающее. До центра Стокгольма полчаса на электричке, но ощущение, что живёшь на природе. Здесь находится офис и производство, потому и квартиру искала именно тут. И здесь же, вокруг озера, находится так называемое Runriket, большое скопление рунических камней. Дом наш рядом с озером, поэтому мы частенько ходим туда гулять.

Жизнь проходит в режиме работа-дом. В будние дни будильник звонит в 5:50. Я начинаю работать в 7:30, за это время надо позавтракать, проконтролировать, что сын собран, погулять с собаками. До работы мне ехать около 20 минут на велосипеде, по пути завожу сына в школу. Работаю до 16:00 с получасовым перерывом на обед и двумя фиками по 15 минут. Кофе и фрукты можно неограниченно брать в любое время, но фика — это святое. Это больше не про кофе, а про поболтать с коллегами (чаще всего) не о работе. Сын учится до 14:00, потом идет на продленку. Его школа стоит рядом со школой искусств, потому его отпускают туда на занятия одного, а после занятия он возвращается в школу, откуда я его забираю. После работы: погулять с собаками, приготовить ужин, поужинать, помочь с домашкой, если такая есть.

На выходных стараемся планировать что-то всей семьёй. Это может быть поход в музей, может быть какой-то проект дома, или просто прогулка и пицца.


Чего не хватает, что нравится и не нравится

Ещё во время учёбы 12 лет назад был такой показательный случай. Магазин был в получасе ходьбы от общежития, и как-то я пошла за покупками, а двое парней-друзей пошли просто за компанию. Я накупила два больших тяжёлых пакета, а они пакет чипсов. Помощь они мне не предложили, и я тащила всё сама. Уже у дома я не выдержала и спросила, почему они мне не помогли. Ответ был: мы боялись тебя оскорбить тем, что сомневаемся, что ты справишься сама. С тех пор я всегда прямо говорю, если мне нужна помощь, не жду проявлений галантности. И если прошу, естественно помогают без вопросов.

После переезда поняла, что мне очень не хватает студий йоги, которые в Санкт-Петербурге были буквально на каждом углу. Здесь их мало, занятия дорогие и очень часто крайне неудобные по времени. В той, что есть недалеко от моего дома, обычно одно занятие в день, и то днём, когда я на работе.

Очень не хватает возможности вызвать ребенку врача на дом. В школу никаких справок о болезни не требуют, достаточно, чтобы родитель сообщил, что ребёнок заболел. Но иногда врач нужен, а чтобы услышать его мнение, надо ехать в отделение скорой помощи и несколько часов сидеть в очереди, т.к. сначала осматривают самых экстренных больных. Сомнительное удовольствие, если ребенок, например, с высокой температурой.

При этом я в полном восторге от единой электронной медицинской карты. Не надо приходить к врачу с кучей бумажек, рассказывать: «А я была там-то, мне сказали то-то», все результаты анализов, заключения врачей, направления — всё в одном месте и сразу видно и мне, и врачу. Кажется, я в какой-то из статей читала, что с этим были проблемы. Но я никаких проблем не наблюдаю. Возможно, это зависит от региона.

Ещё такая же универсальная единая система — BankID, через которую проводится подтверждение всех платёжных операций, и доступ к личному кабинету в банке и на сайтах госучереждений (migrationsverket, skatteverket, försäkringskassan и т.д ) — очень удобно.

Хобби — перевод фильмов со шведского на русский

Моё увлечение переводами со шведского на русский началось ещё в университете. Я перевела фильм, который мне понравился, для мамы. Это был «Парень с соседней могилы» (шв.«Grabben i graven bredvid») — своего рода романтическая комедия. Мы смотрели его на паре в университете, и мне фильм «зашёл», хотя вообще-то я подобный жанр не очень жалую. Упомянула это в разговоре с мамой, и она сказала тогда, что сама бы этот фильм с удовольствием посмотрела. Мне удалось его найти, но очень быстро стало понятно, что сидеть рядом и нашептывать перевод всего, что говорят — не самая удачная идея. Так я стала искать в интернете программы для создания и перевода субтитров. Они оказались довольно простыми в использовании, поэтому с технической частью проблем не возникло. Перевести правильно, да ещё и так, чтобы хорошо звучало по-русски, и не слишком длинно, чтобы субтитр не занимал полэкрана — задача посложнее. Шведский сам по себе не очень сложный для изучения, особенно если учить его после какого-нибудь другого германского языка. Но есть множество коротких слов, для перевода которых на русский потребуется целое предложение. Это, естественно, вызывает определённые сложности при написании субтитров. Но мне так понравилось это занятие, что я стала искать другие фильмы для перевода.

Просматривала фильмы с Микаэлем Нюквистом, сыгравшем главную роль в «Парне», и наткнулась на фильмы о комиссаре полиции Мартине Беке. Я говорю о том сериале, который выпускается до сих пор и уже ничего общего не имеет с книгами Май Шёвалль и Пера Валё. У Нюквиста там была совсем небольшая роль в первом сезоне, но я так залипла, что стала переводить… Потом этот сериал показывали по телевидению уже в озвучке. Но моя версия перевода была первой. Бек вообще очень любим шведами (причём именно этот вариант). Когда я упоминаю, что перевожу фильмы, почти все меня спрашивают про Бека.

Новые сезоны все еще выходят, и я их тоже перевожу.

Я много лет выкладывала свои переводы на торрент-трекерах, и радовалась если было несколько десятков скачавших и пара «спасибо» в комментариях — шведское кино особой популярностью не пользовалось. А потом наткнулась на «Сканди-шкаф», тогда он назывался ещё «Скандинавский калейдоскоп». Это было и есть многотысячное сообщество любителей скандинавского кино и сериалов. Стать частью команды переводчиков было, конечно, очень здорово.

Свой канал в Телеграм я завела, когда заметила, что раздачи со старыми моими переводами постепенно умирают. А потерять многолетний труд совсем не хотелось! Потому канал так и называется Alisha_Archive — я публикую там и совсем старые переводы, и то, что делала для «Шкафа», и новые, нигде ранее не публиковавшиеся, переводы. Но и со «Шкафом» отношения поддерживаю: летом совместно с одной из подписчиц сделали второй сезон «Войны Фрёкен Фриман», — надеюсь, что его скоро опубликуют. Также я (правда очень медленно) делаю второй сезон детективного сериала, который раньше тоже был опубликован в «Шкафу».

Я никогда не считала себя пиратом, поскольку переводила то, что без меня русскоговорящие зрители скорее всего никогда не посмотрят. Или посмотрят в ужасном кривом переводе. Я всегда говорила, что я — посол культуры. Шведы эту позицию разделяют. Даже подкидывают идеи, что ещё можно перевести (особенно любят предлагать старые комедии). В целом, все, конечно, пользуются платными стриминговыми сервисами, просто потому что это проще. Но если очень хочется посмотреть какой-то фильм, а на Нетфликсе/Прайме и прочих его нет, то могут и скачать (или попросить кого-то скачать для них), никакой моральной дилеммы не возникнет.

Мне очень сложно что-то рекомендовать, поскольку я необъективна. Я очень сживаюсь с тем, что перевожу сама. Да и топ-3 выбрать сложно. Очень глубокий след оставил фильм «438 дней», основанный на реальных событиях. О шведских журналистах, попавших в эфиопскую тюрьму. Особенно рекомендую на фоне того, что происходит сейчас…

А для поднятия настроения хорошо подойдут «Рождественские календари» — скоро уже будет пора их смотреть. Это такие рождественские истории, разделенные на 24 коротких эпизода. Показывают их каждый год с 1 декабря по 24 декабря. Я их на своем канале каждый год публикую (уже было 2), и в этом году тоже планирую.

Канал Алиши в телеграме:
@AlishaArchive